Curso de inglés exprés (lección 7): false friends

Curso de inglés exprés

Curso Inglés ExprésDurante las próximas semanas, cada lunes publicaré una entrada que formará parte de una série llamada Curso de inglés exprés. Éste curso te dará las herramientas y consejos necesarios para aprender inglés por tu cuenta sin vaciarte la cuenta del banco.

Si estas suscrit@ a la newsletter, es posible que ya hayas recibido este curso por correo. Pero te recomiendo que le eches un vistazo de todas formas ya que iré añadiendo cosas nuevas.

Aquí tienes la lección 1.

LECCION 7: False friends

false friends

Hay varias palabras que a pesar de tener el mismo significado originariamente, en algún momento cambiaron y hoy en día, dos palabras prácticamente iguales en inglés y español pueden confundirnos, por eso se les llama false friends (amigos falsos).

Algunos de los false friends más comunes

  • Actually, no significa actualmente, sino «en realidad». En éste ejemplo lo verás claro: Some people think that «actually» means «at the moment», but actually, it means something else.
  • Para decir que estás embarazada, utiliza pregnant, pues embarrassed significa avergonzado. Simplemente piensa en «una situación embarazosa».
  • Si estás constipado/a, no digas constipated, pues significa restriñido. To have a cold sería el equivalente a tener un resfriado.
  • Cuando alguien es sensible, utilizaremos sensitive, ya que sensible en inglés significa sensato.
  • Carpet no significa carpeta, sino moqueta. Para decir carpeta, utilizaremos folder.
  • Cuando tenemos éxito, es success, no exit, que significa salida.
  • Si queremos decir que algo es largo, debemos decir long, ya que large, a pesar de ser muy parecido a largo, significa grande.
  • El verbo to molest en inglés tiene una connotación sexual; en caso de querer decir molestar sin esa connotación, diremos annoy.
  • En resumen es to sum up, no to resume, que significa reanudar.

Estos son solo algunos de los muchos ejemplos que hay. Cometer errores, como siempre, puede crear algunos malentendidos, pero normalmente será obvio por la cara del receptor que tal vez has utilizado un false friend.

 

Consejos

  • Los false friends difíciles porque se trata de una palabra muy parecida a una que conoces muy bien, y es más fácil que te equivoques. La clave está en practicar y no desesperarse si cuesta un poco acostumbrarse.
  • ¿Conoces la película Love Actually? Puede que siempre hayas creído que significaba el amor actualmente, pero ahora ya sabes que no, que significa el amor en realidad.

 

Ejercicio (soluciones en la siguiente lección)

  1. I don’t want to run a marathon… It’s too ______!
  2. Laura is not coming to work today, she _______. She has been sneezing all weekend!
  3. Don’t make jokes about that, you know that he is very _______.

 

Soluciones de la lección anterior

  1. Take care of (cuidar)
  2. Wake up/Get up (despiértate o levántate. En el primer caso, la persona todavía duerme; en el segundo, está en la cama pero sin dormir).
  3. Go back (volver)

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.